Перевод "the cities" на русский
Произношение the cities (зе ситиз) :
ðə sˈɪtiz
зе ситиз транскрипция – 30 результатов перевода
Smattering of other nationalities.
The Tuvans who lived in the cities were somewhat incorporated into the Soviet culture
A lot of the Tuvans who lived in the country were left alone.
И некоторые другие национальности.
Тувинцы, которые жили в городе, так или иначе, связаны с советской культурой.
Но огромное количество тувинцев, живущих в глубинке, сохранили большую часть своих традиций.
Скопировать
I've lived here forever.
Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Well, where have you been, traveling-wise?
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
Где же ты побывал, умудренный опытом путешественник? Везде.
Скопировать
Yeah, that could be.
When I go to the cities I'll be on my honeymoon.
Didn't I tell you "honeymoon under the bright lights" was a come-on?
Да, это возможно.
Когда я поеду в город, это будет мой медовый месяц.
"Медовый месяц под неоновыми огнями" - всего лишь приманка.
Скопировать
I'll be leaving soon.
I'm going to the cities.
I'm gonna do everything everybody else does.
Я скоро уеду.
В город.
Я буду делать все, что там делают обычные люди.
Скопировать
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,.. ...где пустила корни разнузданная преступность.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Скопировать
Go to some town I don't know, start all over again. Wouldn't be too bad.
But all the cities are the same.
That's true.
Уехать в какой-нибудь незнакомый город, начать все с нуля...
Хотя все везде одинаково.
Это точно.
Скопировать
But as Alexander's army, they can go where they never thought possible.
They can soldier or work in the cities. The Alexandrias, from Egypt to the outer ocean.
We could connect these lands, Hephaistion and the people.
Но с "Армией Александра" они смогут оказаться в местах, о которых даже не помышляли.
Они смогут служить или работать в городах - в Александриях от Египта до самого Дальнего Океана.
Мы сумеем объединить эти земли, Гефестион, и тех, кто их населяет.
Скопировать
Some say these Alexandrias have become extensions of Alexander himself.
They draw people into the cities to make slaves of them.
But we freed them, Hephaistion, from the Persia where everyone lived as slaves.
Некоторые говорят, что над этими Александриями витает дух самого Александра.
Людей заманивают в города, чтобы делать из них рабов.
Мы освободили их, Гефестион, от ига Персии, где все и вправду были рабами!
Скопировать
Women keep busy in towns like this.
In the cities it's different.
Middle-aged widows, husbands dead, husbands who ' ve spent their lives making fortunes, working and working, and then they die and leave their money to their wives, their silly wives.
Женщинам есть чем заняться в таких городках.
В больших городах все по-другому.
Они забиты вдовами средних лет, их мужья мертвы, мужья, которые тратили жизни на то, чтобы сколачивать состояние, работали и работали.
Скопировать
Why this return to primitiveness?
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
Michael doesn't want to go near the cities.
Зачем возвращаться к первобытности?
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
Майкл не хочет и приближаться к городам.
Скопировать
Fortunately, I, and I believe I speak for Roseanne as well, am not quite satisfied with this return to nature of yours.
Not when the cities are open, waiting treasure chests.
And beyond that, what of the others who are alive?
Я, к счастью, и я верю, что говорю также от лица Розанны, не слишком доволен этим вашим возвращением к природе.
Не в том случае, когда сундуки с сокровищами городов открыты и ждут, всё в мире ожидает того, чтобы мы пришли и взяли это.
И кроме того, что насчёт других выживших?
Скопировать
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
Michael doesn't want to go near the cities.
Do you want to stay here?
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
Майкл не хочет и приближаться к городам.
А ты хочешь остаться здесь?
Скопировать
But you won't be all right.
It's the cities themselves. Where the bombs fell, the radiations are thickest.
He talks about immunity.
Но с тобой не будет всё в порядке, разве ты не понимаешь?
В городах радиация самая высокая потому что туда падали бомбы.
Но он говорит про иммунитет.
Скопировать
Sure, a hick doctor!
Even in the cities.
People seem to feel that the good old family doctor was able to combine Medicine with a bit of Psychiatry.
Точно, деревенский доктор!
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.
Люди считают, что хороший семейных доктор может сочетать медицину и психиатрию.
Скопировать
-Yes. Well, that's just a theory, and a theory's just a bunch of words set front to back.
But a theory becomes a fact with proof, and that is the very reason we should go into the cities and
We'll never know waiting here.
Слушай, ведь это только теория, а теория - это всего лишь кучка слов поставленных так, как того хочется.
Но теория становится фактом, когда появляются доказательства, и вот почему мы должны поехать в город И поискать людей, которые, возможно, выжили.
Мы этого никогда не узнаем, если будем сидеть здесь.
Скопировать
I am so glad to hear you say it.
Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?
Each in its own way was unforgettable.
Мне очень приятно слышать это.
Вы посетили столько городов в ходе этой поездки.
Я видела много городов,..
Скопировать
In all these twists, there are some who are different from others
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring
that says:
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
Скопировать
Otherwise the panic will cause as great a disaster as the Martians themselves.
Can you imagine what will happen if doctors abandon hospitals, workers leave their jobs, and the cities
Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit.
В противном случае паника вызовет еще больше бедствий, чем сами Марсиане.
Вы можете представить, что произойдет, если врачи покинут больницы, рабочие оставят свои рабочие места, а города останутся без транспорта, продовольствия или средств связи?
Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух.
Скопировать
I swear it was not easy to get permission, and at what price, for the exclusive presentation in Paris.
All the cities in South America wanted it.
Her African tour was a triumph.
Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики.
Вся Южная Америка зазывала её к себе.
Триумфальное турне по Трансваалю.
Скопировать
Bravo.
Tell me the cities you know, Altynai.
You answer Shuvan.
Молодец.
Алтынай! Какие города ты знаешь?
Сулман, скажи ты!
Скопировать
To all militants:
After two years of bitter struggle in the cities and in the mountains, the Algerian people have won a
On Monday, January 28, the United Nations will open debate on the Algerian question.
Всем борцам:
После двух лет мучительной борьбы в городах и горах, народ Алжира одержал великую победу.
В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос.
Скопировать
More likely Colorado or northern New Mexico.
But if this is Colorado or New Mexico, where are the cities, the towns?
Denver, Albuquerque?
Больше похоже на Колорадо или северную Нью Мехико.
Но если это Колорадо или Нью Мехико, тогда где города, где посёлки?
Денвер, Альбукерке?
Скопировать
In our travels, we have seen nothing but desolation.
Where are the cities, the roads, the bridges, the great works of man?
What happened to them?
В наших путешествиях мы не видели ничего кроме опустошения.
Где города, дороги, мосты, величайшие творения человека?
Что случилось с ними?
Скопировать
It's true... and we'll all live... in cities on the moon.
So, you see, my sisters were wrong-- except about the cities on the moon.
I was wrong about that, so--
Точно. И мы будем жить в городах на луне.
Видишь, мои сестры были неправы, исключая города на луне.
Тут я была неправа.
Скопировать
Each person sees his reality with his own eyes.
One sees the object surrounding himself, sees the cities and countrysides in which one lives.
One sees and experiences love, loneliness, happiness, sadness, fear.
Каждый человек смотрит на реальность со своей точки зрения.
Он видит людей, в первую очередь близких, видит окружающий мир, города и деревни, в которых живёт, видит смерть, бренность человеческого бытия, мимолетность вещей.
Видит и чувствует любовь и одиночество, радость, печаль, страх.
Скопировать
No, not just moments. Long-range truth lasting from the first image to the last.
Films which actually and continuously dealt with life itself, and in which the people, the objects, the
Such a depiction of reality, such an art, is no longer to be found in the cinema.
Нет, не просто моменты, а истина, длящаяся от первого до последнего кадра.
Его фильмы - сама жизнь. В них раскрывается суть людей, вещей, городов и деревень.
Такое искусное изображение реальности уже не встречается в современном кинематографе.
Скопировать
Yes.
We know that Italy split in two and that we Italians are killing each other and that the cities in the
Are they still bombing...
Да, есть.
Известно, что Италия разделена надвое. Итальянцы убивают друг друга. А города на севере бомбят.
-А они бомбят Турин?
Скопировать
-Al?
All communications with the cities are down.
All systems gone.
- Эл?
У нас потеряна связь с городами.
Все системы неисправны.
Скопировать
There are great nice houses and dirty and grey houses beside them.
And around the cities there's the smoke from the factories.
And the roads and the highways...
Там красивые дома соседствуют с серыми, пыльными.
Города обволакивает фабричный дым.
Там дороги, рельсы...
Скопировать
Extensive traffic systems barren of traffic.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
No sapient life forms registering at all, captain.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Небольшие животные и растения в городах.
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the cities (зе ситиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the cities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ситиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение